軒悅視聽(tīng)

上海:021-60408129 60408130

北京:010-51651020 51651050

廣州:020-61139680 61139681

深圳:0755-61283601 61283602

軒悅視聽(tīng)咨詢(xún)電話(huà)

分支機(jī)構(gòu) / Branches

上海:13816723908(劉經(jīng)理)
北京:13552933811(郭經(jīng)理)
廣州:13535351658(楊經(jīng)理)
深圳:13612929500(蔣經(jīng)理)

新聞中心

您當(dāng)前的位置:
首頁(yè) >
新聞中心 >
專(zhuān)業(yè)人員分析:同聲傳譯員心理壓力的來(lái)源

專(zhuān)業(yè)人員分析:同聲傳譯員心理壓力的來(lái)源

文章來(lái)源:軒悅視聽(tīng)發(fā)布時(shí)間:2016-11-16瀏覽次數(shù):

  同聲傳譯員的心理壓力來(lái)源于多個(gè)方面,由于同聲傳譯員的自身情況不同,所產(chǎn)生的心理壓力大小也會(huì)有所不同,針對(duì)同聲傳譯員的心理壓力,上海同傳設(shè)備租賃的工作人員做出了以下分析:

  1、對(duì)譯員的要求高

  同聲傳譯是各種翻譯活動(dòng)中難度比較大的一個(gè),因此同傳行業(yè)對(duì)同聲傳譯員的素養(yǎng)要求也很高。要想做一名合格的同聲傳譯員,首先要具備一定的專(zhuān)業(yè)知識(shí)和職業(yè)素養(yǎng)。同聲傳譯員要擁有良好的英語(yǔ)溝通能力,還要思維敏捷,反應(yīng)快。這些條件看似很少,但是要求極高,因此不少同聲傳譯員在翻譯時(shí)都會(huì)存在一定的心理壓力。

  2、給譯員反應(yīng)的時(shí)間短

  同聲傳譯過(guò)程中,同聲傳譯員都是全程佩戴耳機(jī),盯發(fā)言者的口形,邊聽(tīng)邊翻譯發(fā)言者的內(nèi)容。一般情況下,翻譯的平均間隔時(shí)間為3-4秒,所以同聲傳譯員只能利用演講者兩句之間休息的空隙完成翻譯工作。在有限的時(shí)間內(nèi)完成所有的翻譯工作,這不僅要求著同聲傳譯員的思維敏捷,還要達(dá)到高度集中的狀態(tài),這些高標(biāo)準(zhǔn)給很多初級(jí)同聲傳譯員都造成了很大的心理壓力。

  3、害怕出現(xiàn)錯(cuò)誤

  上海同傳設(shè)備租賃的工作人員說(shuō):同聲傳譯員在翻譯過(guò)程中不能借助任何工具書(shū)和參考資料,只能依靠自己積累的經(jīng)驗(yàn)及平時(shí)的訓(xùn)練來(lái)解決翻譯過(guò)程中所面臨的問(wèn)題,稍有不慎翻譯時(shí)就會(huì)出現(xiàn)錯(cuò)誤??磥?lái)同聲傳譯員不僅要有淵博的知識(shí),還要有高度集中的注意力,否則會(huì)因?yàn)橥晜髯g員在翻譯時(shí)的失誤而引起不必要的經(jīng)濟(jì)損失或者是外交紛爭(zhēng),這也考察著同聲傳譯員所具備的職業(yè)素養(yǎng)。依此可見(jiàn),同聲傳譯員的心理壓力還是很大的。

  上海同傳設(shè)備租賃的工作人員友情提醒那些剛進(jìn)入同傳行業(yè)的傳譯員,在空余時(shí)間一定要多練習(xí)自己的專(zhuān)業(yè),有問(wèn)題多查參考資料,不僅要豐富自己的專(zhuān)業(yè)知識(shí),還要了解其他行業(yè)的知識(shí),避免翻譯員在翻譯過(guò)程中因?yàn)樽约旱木o張情緒而出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤。

上一篇
LED屏租賃市場(chǎng)前景發(fā)展分析,真的零風(fēng)險(xiǎn)嗎
下一篇
領(lǐng)略影響投影機(jī)的使用因素,體驗(yàn)更好的視覺(jué)效果
返回列表